![]() If the subtitle is not available in your language yet, you can quickly translate it using the not so reliable Google Translate through the interface of the subtitle editor. Other special features include: ripping subtitles from decrypted DVDs, opening subtitles embedded inside matroska files, opening subtitles embedded inside various media formats, merging and splitting subtitles, spell checking using a variety of dictionaries, adjusting display time, multiple search and replace and many others. The settings menu may seem complex at the first glance, but it is well-organized and you’ll find in no time the option you are looking for. Option for auto-gen waveform when opening video - thx jirih/Leon/OmrSi Add ASSA tool "Background box generator" - thx Leon Split of words-without-spaces (via dictionary) in FCE/OCR - thx Dnkhatri Add audio to text (speech recognition) via Vosk/Kaldi Subtitle Edit is one of the best software tools of its kind, and it offers you a variety of options to get the perfect subtitles, while having easiness of use in mind, as well. I should say that I am not a translator, but I would want to use this software to edit existing translations for subtitles.Add "File type associations" in Options - Settings — Full list of changes. The few I found covered more advanced topics and I couldn't locate tutorials that give you just the basics to get a handle on how to work with this software. The software seems like it is very capable, but without a good manual - I'm just getting frustrated with having to deal with the steep learning curve. I have attempted to contact zeitanker several times and their (very late) responses have not been very helpful (when they respond at all). I'm still having a hard time getting a grasp of how to use it. I downloaded a trial version of Annotation Edit and read through their Quick Start Manual. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |